[voikko] -ay- ja -oy -loppuisten sanojen taivutus?

Jukka K. Korpela jkorpela at cs.tut.fi
Tue Feb 24 18:15:44 EET 2015


2015-02-24, 10:13, Hannu Väisänen kirjoitti:

> Mikä taivutusluokka pitäisi laittaa sanalle Broadway?

21 rosé. Vieraan nimen taivutus perustuu sen ääntämykseen (tosin 
Bordeauxiin-tyyppinen kirjoitushahmon mukainen taivutus on niin yleinen, 
että se ehkä pitäisi noteerata ainakin tekstien analyysissa, vaikka se 
on normatiivisesti väärin). Usein ääntämys on tulkinnanvarainen, jopa 
kiistanalainen, mutta tuskin tässä: [broodvei] tai [broodwei], mutta 
joka tapauksessa kaksitavu, joka loppuu diftongiin. Siksi en oikein näe 
tässä edes vaihtoehtoja.

Asiaa tarkistaessani huomasin, että sana ”sei” puuttuu Joukahaisesta, 
vaikka se on Kielossa (Kielitoimiston sanakirjassa), luokka 18, toki 
selityksenä ”paremmin: seiti”.

Ainakin silloin, kun Joukahaista käytetään sanojen taivutuksen 
tutkimiseen, olisi hyödyksi, jos siinä olisi mukana tieto (perusmuodon) 
äänneasusta, jos se poikkeaa kirjoitusasusta. Se voisi olla mukana vain 
kommentin luonteisena, siis ilman kytköstä taivutuksen generointiin.

> Joukahaisessa yleisin -ay-loppuisten sanojen taivutusluokka on Rosé,
> mutta on muitakin
>
> Cay  Autio

Cay ääntyy [kei] – ainakin Cay Sevónista olen aina kuullut puhuttavan 
niin –, joten käsittääkseni taivutuksen pitäisi olla 18 maa. Erityisesti 
illatiivi on Cayhin. Luokan 18 taivutus johtaisi asuun Cayyn, joka ei 
voine olla oikein.

Monikkovartaloisten muotojen kirjoitusasu on ongelmallisempi: pitäisikö 
monikon tunnus i kirjoittaa, vaikka se ääntämyksessä sulautuu vartalon 
loppu-i:hin? Koska taivutaan hai : haiden, olisi loogista taivuttaa Cay 
: Cayden, koska ay-yhdistelmä edustaa ei-diftongia eikä sanassa äänny 
mitään i:tä sen lisäksi. Toinen tulkinta on, että sanassa on monikon 
tunnus ja että *vartalon* i katoaa, jolloin kirjoitusasu olisi Cayiden 
(koska vieraan nimen vartaloon ei voi merkitä allomorfista vaihtelua).

Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaassa tätä asiaa ei käsitellä, ja siinä 
on muutenkin pyritty tiivistämään vieraiden nimien monikkotaivutuksen 
kuvaus lyhyeksi. Valitettavasti tämä merkitsee, että juuri hankalimmat 
tapaukset jäävät auki. Mutta Kielossa on cowboy-sanan monikon 
genetiiviksi esitetty ”cowboyiden”, joten ilmeisimmin päätteen i on 
tarkoitus kirjoittaa.

Jos oikein ymmärrän, luokkien 18 maa, 19 suo, 20 filee ja 21 rosé ero on 
luokan 20 vaihtoehtoisia illatiivimuotoja lukuun ottamatta vain siinä, 
miten vartalon loppu vaihtelee monikkovartalon muodostuksessa. Luokassa 
20 kirjoitusasu pidetään samana, vaikka äänneasussa pitkä vokaali 
lyhenee tai diftongin jälkikomponentti jää pois. Tällä perusteella 
Broadway kuuluu tähän luokkaan.

Cay-sanan taivutustiedoissa muuten on ”(virhe taivutusten 
muodostuksessa)”. Johtuneeko juuri monikkovartalon muodostuksen 
ongelmallisuudesta?

> Kay  Valo

En tunne nimeä Kay enkä tiedä, miten se ääntyy, mutta minun vaikea 
kuvitella, miten se voisi taipua kuten ”valo”. Nimeä ei nyt löydy 
Joukahaisesta ainakaan julkisen sivun http://joukahainen.puimula.org/ 
kautta.

> play Boy

En ymmärrä. Yleisnimi ”playboy” on nyt luokassa 21.

> -oy-loppuisista sanoista Lovejoy ja Abloy taipuvat kuten Rosé,

Koska oy-loppuiset kaikki ääntynevät oi-loppuisina, taivutuskin on 
samanlainen.

> boy taipuu kuten Boy (tiedostossa poikkevat.lexc, ja siellä myös cow
> taipuu kuten boy).

Ahaa, kyse on kehitysversiossa olevista datoista. En ymmärrä, miksi 
”boy” tai ”Boy” taipuisi toisin kuin ”playboy” ja mitä poikkeavaa 
taivutuksessa olisi.

Jukka



More information about the voikko mailing list